Macao stamps commemorate the 110 years of Rotary

ENG
On February 16, 2015, Macao Post and Telecommunications issued a stamp and souvenir sheet celebrating the 110th anniversary of Rotary International, founded on February 23, 1905, by Paul Harris in Chicago. The MOP 5.50 stamp features Harris’s portrait, while the MOP 12 souvenir sheet highlights Rotary’s global polio eradication efforts. Rotary International is a worldwide federation with over 1.2 million members in more than 35,000 clubs across 200 countries, committed to service, ethics, and goodwill. Originating as a professional fellowship with one member per profession per community, Rotary established its first club in Macao in 1947. By 2015, Macao had six Rotary clubs with about 200 multinational members. The commemorative postmark was designed by Ao Kuan Kin.
PTG
Em 16 de fevereiro de 2015, os Correios e Telecomunicações de Macau emitiram um selo e uma folha comemorativa celebrando o 110º aniversário do Rotary International, fundado em 23 de fevereiro de 1905 por Paul Harris em Chicago. O selo de MOP 5,50 apresenta o retrato de Harris, enquanto a folha de MOP 12 destaca os esforços globais do Rotary para erradicação da poliomielite. O Rotary International é uma federação mundial com mais de 1,2 milhão de membros em mais de 35.000 clubes em 200 países, dedicada ao serviço, ética e boa vontade. Originado como uma irmandade profissional com um membro por profissão por comunidade, o Rotary estabeleceu seu primeiro clube em Macau em 1947. Em 2015, Macau contava com seis clubes Rotary e cerca de 200 membros multinacionais. O carimbo comemorativo foi desenhado por Ao Kuan Kin.
中文
2015年2月16日,澳门邮电发行了一套纪念国际扶轮社成立110周年的邮票及纪念张。国际扶轮社由保罗·哈里斯于1905年2月23日在芝加哥创立。5.50澳门元邮票上印有哈里斯的肖像,12澳门元纪念张展示了扶轮社全球根除小儿麻痹症的努力。国际扶轮社是一个拥有超过120万会员、遍布200个国家35000多个俱乐部的全球联盟,致力于公益服务、伦理标准和促进友善。扶轮社起初是由各专业人士组成的团体,每个社区每个职业限一名会员。澳门首个扶轮社成立于1947年,到2015年共有六个扶轮社,约有200名跨国会员。纪念邮戳由敖冠健设计。








